街のあちこちで鯉のぼりが空を泳ぐ姿を見かけます。そろそろ初夏の兆しが感じられる時期になり、ご家族連れでの行楽のベスト・シーズンを迎えます。今回の有馬ナビでは、有馬温泉の南東部に隣接する西宮の観光スポットを特集します。西宮市は、南北に20km近くもあり、大阪湾に突き出た人口島から裏六甲の険しい山岳地域まで多様な風景が見られます。今月号では、阪急神戸線の南側にある人気観光スポットを『西宮の観光スポット(前編:浜側)』としてご紹介し、神戸線の北側の観光スポットにつきましては、『西宮の観光スポット(後編:山の手)』として、別途ご紹介します。
また、有馬温泉の初夏の恒例イベントである「ゆかたレディーコンテスト」、および「沙羅の花と一絃琴の鑑賞会」についてもご案内しています。大勢のお客様に西宮〜有馬温泉にお越しいただけますよう、龍泉閣スタッフ一同お待ち申し上げております。

"Ryuusenkaku" Web Site in English
Thank you for visiting our web site. We publish a monthly newsletter “Arima Navi” on this web site featuring hot topics for sightseeing in Arima Onsen, Mt. Rokko, the Kobe, and the surrounding areas.
The sight of carp streamers floating through the air all over town signals the first telltale signs of summer and the best season to experience family outings. This latest issue of Arima Navi is devoted to the sightseeing spots in Nishinomiya City found southeast of Arima Onsen. From the manmade island protruding onto Osaka Bay to the steep mountain range on the back side of Mt. Rokko, Nishinomiya City exhibits a wide variety of beautiful scenery within its borders running around 20 km from north to south. This issue of Navi is entitled “Seaside Sightseeing Spots in Nishinomiya” and introduces the popular sightseeing spots south of the Hankyu Kobe Line. In another issue called “Hillside Sightseeing Spots in Nishinomiya,” we will continue with the sightseeing spots north of the Hankyu Kobe Line.
All of the staff at Ryuusenkaku are eagerly waiting to serve the many visitors from around the world coming to the beauty of Nishinomiya and Arima Onsen.
The Management
Ryuusenkaku
ryuusen@skyblue.ocn.ne.jp





西宮市の武庫川河口付近に森林浴が楽しめる鳴尾浜臨海公園があります。北地区には芝生グラウンドが広がる「市民の森」や高校野球の出場校の記念植樹が並ぶ「白球の森」、テニスコートや野球場、芝生広場があります。そして道路を挟んで南側にトリムコースやジョギングコースがあります。潮の香りがする南地区にはフラワーガーデン、カヌーの小川、海辺のテラス、芝生公園、野外プール、海釣り広場、スポーツ温泉施設「リゾ鳴尾浜」があります。ここでは、屋内外の大温水プール、各種のお風呂、レストランなどをご利用でき、この施設の1階にある「花工房」では西宮市のオリジナル植物シリーズが紹介されています。この公園には海釣り広場があり、4〜7月はイワシ、サバ、アジ、8〜11月はイカ、サヨリ、タチウオ、12〜3月はボラ、カレイ、スズキなどが狙えます。



アクセス 阪神電鉄「甲子園駅」から阪神バス鳴尾浜行き、「リゾ鳴尾浜駅」下車
TEL 0798-48-9386
営業時間 4-7月6:00〜22:00、8-11月5:00〜23:00、12-3月7:00〜22:00
休業日 12/29〜1/3以外、年中無休
海釣り広場 大人(16才〜) 入場1回300円、小人(6〜15才) 150円
<釣具・えさは無し>

Naruohama Seaside Park
Naruohama Seaside Park is a place to enjoy the fresh scent of the forest near the mouth of Mukogawa River. In the North section there is “Citizen’s Forest,” a grassy field and “White Ball Forest” an area with commemorative trees planted by high school baseball teams that played in Koshien Stadium Tournament. There are also tennis courts, baseball fields, and an expansive lawn. In the south section with its scent of the sea air, there is a flower garden, a small river for canoes, a terrace near the sea, a park, an outdoor pool, a place for sea fishing, and a sports facility with hot springs baths called “Reso Naruohama.” Here people can make use of the large heated indoor and outdoor pool, various types of baths, and a restaurant that overlooks the sea. On the first floor there is a flower studio that introduces an original series of Nishinomiya City. Visitors to this park can enjoy fishing for sardines, mackerel and horse mackerel in the months from April to July; squid, Japanese needlefish, and cutlass fish from August to November; and striped mullet, flounder, and sea bass from December to March.

Access Take the Hanshin bus bound for Naruohama from the Koshien Station of the Hanshin Railway, and get off at ‘Reso Naruohama’.
TEL 0798-48-9386
Business Hours April to July 6:00-22:00; August to November 5:00-23:00; December to March 7:00-22:00
Closed Open all year around except December 29th to January 3rd.
Admission Fee
for Sea Fishing
300 yen for adults (from 16 years of age and older); 150 yen
for young children (6 to 15 years old)
Note: Fishing tackle and bait are not provided






1924年に完成した、プロ野球団「阪神タイガース」の本拠地で、最大5.3万人を収容するマンモス・スタジアムです。年間約60試合のプロ野球公式戦が行われる他、毎年4月と8月には、全国から集まった高校球児が熱闘を繰り広げる、高校野球の聖地です。また、12月にはアメフトの大学日本一決定戦、「甲子園ボウル」で熱狂的ファンが大勢集まります。
建築後80年以上の歳月の間に、濃い緑色のツタでビッシリと覆い隠された外壁は、なかなか風情があり、甲子園球場の名物となっています。
1924年は、“甲子(きのえね)の年”で、十干の最初の「甲(きのえ)」と十二支の最初の「子(ね)」が60年ぶりに出合い縁起がいいと言うので、「旧称:甲子園大運動場」と名付けられました。

アクセス 阪神電鉄「甲子園駅」より南へ徒歩5分
TEL 0798-47-1041
営業時間 問合せ9:00〜18:00(プロ野球開催日は10:00〜)
休業日 月曜日、祝日 (12月は日・祝、1〜2月は土・日・祝、イベントにより変更あり)
入場料 1400〜3500円(要問合せ)
料 金 プロ野球の外野自由席1400円(催しにより異なる)
駐車場 なし

Hanshin Koshien Stadium
Completed in 1924, this baseball stadium has a seating capacity of 53,000 people and plays host to the Japanese professional team the Hanshin Tigers. During the year there are approximately 60 official professional games played here before the passionate fans of the Hanshin Tigers. Also, in April and August, this stadium becomes the baseball sanctuary for high school baseball teams with representative teams from each prefecture in Japan coming to Koshien Stadium to enthusiastically compete for the Japanese high school baseball crown. In December, Koshien Stadium is the site for die-hard fans to assemble and cheer for their beloved Japanese university in the final game to determine the Japanese university champion of American football at the Koshien Bowl. Since it was built over 80 years ago, the green ivy covering the exterior walls of the stadium has become a trademark of the Koshien Stadium
The name “Koshi-en” derives from year of Koshi or ‘Kinoene’ which denotes 1924 by a base 60 counting system for days, months, and years that was used for divination in ancient China. The first year in this 60-year cycle is believed to be propitious.

Access Walk 5 minutes south from the Koshien Stadium Station of the Hanshin Railway.
TEL 0798-47-1041
Business Hours Ticket office hours 9:00 to 18:00(Opening day for profession baseball from 10:00)
Closed Mondays, national holidays (it is closed on Sundays and national holidays in December and on Saturdays, Sundays, and national holidays in January and February; subject to change according to stadium events)
Admission Fee 1400 to 3500 yen(for main inquiries)
General admission for baseball games is 1400 yen for unreserved seating.(prices may vary according to seating)
Parking None






阪神電鉄「久寿川駅」から南へ徒歩で約10分のところに、「今津灯台」があります。
今津港に出入りする樽廻船や漁船の安全を願って、江戸時代末期、1810年に今津の「大関酒造」により建設された灯台で、1984年に創建当時の姿に復元されました。木造の灯籠形行灯式灯台で、石の基壇の上に建っており、高さは約6.7mあります。建設当時は油を燃料にしていましたが、90年ほど前に電化されて、現在では緑色の光を海の安全を守るため照らし続けています。1968年に、航路標識として海上保安庁から正式に承認され、海図や灯台表にも登載される現役の民営灯台となりました。西宮市指定重要文化財になっており、西宮市民は、この灯台に深い親しみと郷愁を感じています。


Imazu Lighthouse
Imazu Lighthouse is a ten-minute walk south of the Hanshin Railway Kusugawa Station. Constructed by the Ozeki Sake Brewery in 1810 during the Edo Period as a lighthouse to guide merchant ships and fishing boats in and out of the Imazu Port, the Imazu Lighthouse was reconstructed in 1984. Built on a stand made of stone and standing nearly 6.7 meters, the lighthouse used a wooden frame lamp and a paper shade to beam light onto the sea. At the time it was built, oil was used as fuel, but in the past 90 years it has used electricity for light. It continues even to today as a safety beacon on the seas with its green light. In 1968, the Maritime Safety Agency approved its use as a navigation landmark, and it has continued active service under private lighthouse management with listings in sea charts and lighthouses. It has been designated as an important cultural asset of Nishinomiya City for which the Nishinomiya citizens feel both a sense of pride and nostalgia.





阪神電鉄「西宮駅」から阪神バスに乗車、「西波止町(にしはとちょう」で下車、徒歩約5分で着きます。幕末の軍艦奉行・勝海舟が建策により、幕府が海防強化のために今津、西宮、和田岬、舞子などに砲台を築造しました。この西宮砲台は、1866年に約4年半の歳月を経て完成した石造三層の円形構造で、内径約17m、高さ約12m、壁厚1.2m(1階底部1.5m)。2階木造部分の側面に砲眼11個と窓1個が開いており、大砲2門を据え付けて、筒口を四方に向けられる装備でした。空砲を試射してみたところ、煙が立ちこめるだけで使い物にならなかったと言いますが、使用されないままで明治維新を迎えました。1884年、火災のため内部の木造構造を焼失しましたが、石造部分は今も尚築造当時の面影をとどめ幕末の世相を偲ぶことができます。現在は国の史跡に指定されています。



Nishinomiya Battery
To access the Nishinomiya Battery, take the Hanshin bus from the Hanshin Railway Nishinomiya Station and get off at Nishihato-cho. It is five minutes on foot. Batteries were built in Imazu, Nishinomiya, Wada Cape, and Maiko in the last days of the warship magistrate by Katsu Kaishu to strengthen the coastal defense. The Nishinomiya Battery was completed in 1866, taking four and half years to complete, and is a 3-layer circular structure made of stone with an inside diameter of approximately 17 meters and a height of about 12 meters. The wall thickness is 1.2 meters (1st floor bottom 1.5 meters). On the 2nd floor, there were 11 cannon openings that allowed 2 cannons to be directed and fired in four directions and one window. It was said that just testing firing caused a billet of smoke rendering it almost unusable, and it wasn’t used during the Meiji Restoration. In 1884 a fire damaged the wooden part but visitors can still get a glimpse of the societal conditions during the last days of the shogunate. Currently it is maintained as a Japanese historical site.





約700隻のヨットやボートを収容できる西日本最大規模のヨットハーバーです。青い海に白いヨットがいくつも浮かび、地中海のリゾート地のような趣があります。六甲山系に沈む夕日が一望できるヨットハーバーの周辺には、ウッドデッキや芝生広場など施設が整っており、心地よい潮風に吹かれ終日リラックスできます。夜になると、桟橋付近を照らすライトがヨットのシルエットを浮かび上がらせ、ロマンチックなムード満点です。センターハウス内には、レストランやマリングッズ・ショップがあり、堀江謙一氏が世界最小ヨットによる太平洋横断に挑戦した時の「ミニマーメイド号」が展示されています。


アクセス JR・阪神電鉄「西宮駅」より阪神バス「マリナパーク行」に乗車、「ヨットハーバー前」で下車
TEL 0798-33-0651
営業時間 9:30〜17:00、レストラン8:30〜20:00(平日10:30〜)
休業日 火曜日(祝日の場合は翌日休み)
入場料 なし
駐車場 施設使用の場合、30分間無料

Shin Nishinomiya Yacht Harbor
This is one of the largest yacht harbors in Western Japan and can accommodate approximately 700 yachts and boats. With the many white yachts floating on the blue seas, there is a feeling of a Mediterranean resort. Visitors can relax all day sitting on the wooden deck or in the open space of the lawn and feel the misty breeze of the sea blowing on their faces until the sun begins slipping behind the mountains of the Mt. Rokko Mountain Range. As dusk falls to night, the silhouettes of the yachts can be seen illuminating around the piers to create the perfect romantic mood. Inside the Center House, there is a restaurant and a shop for marine goods along with the “Mini Mermaid” the world’s smallest yacht to cross the Pacific Ocean and was captained by Kenichi Horie, the famous Japanese mariner.

Access Take the Hanshin bus bound for Marina Park from the JR/Hanshin Railway Nishinomiya Station and get off at Yacht Harbor
TEL 0798-33-0651
Business Hours 9:30 to 17:00, restaurant 8:30 to 20:00(weekdays from 10:30)
Closed Tuesday (closed on following day when a national holiday falls on Tuesday)
Admission Fee Fee None
Parking 30 minutes free when using yacht facilities






ヨットハーバーの隣に、建築家・安藤忠雄氏が、風をいっぱいに受ける帆をイメージし、デザインした建物があります。日本貝類学会の創始者、故・黒田徳米博士の貴重な研究資料を収蔵した貝類専門の博物館です。200kgもあるオオシャコガイからゴマ粒ほどの小さな貝まで、世界の貝類約2千種類、5千点を展示しており、収蔵標本は約4万点に上ります。貝を使ったアクセサリー教室(事前予約が必要)や、春と秋には館内コンサートもあります。生きたオウム貝などの珍しい貝や、磯や砂浜に住む貝の生態を再現したジオラマ、標本を手に触れることができるコーナーなどがあり、不思議な貝の世界について楽しく学ぶことができます。
アクセス JR・阪神電鉄「西宮駅」より阪神バス「マリナパーク行」に乗車、「マリナパーク南」で下車
TEL 0798-33-4888
営業時間 10:00〜17:00(入館 〜16:30)
休業日 水曜日(祝日の場合は翌日休、7月20日〜8月末は無休)
入場料 大人200円、小中学生100円
駐車場 3台分(無料)

Nishinomiya Shell Museum
The Nishinomiya Shell Museum is located near the Nishinomiya Yacht Harbor in a building designed by the architect Tadao Ando and constructed in the image of a sail being blown in the wind. This building is a natural science museum for the world’s shellfish along with valuable research data compiled by the late professor and founder of the Malacological Society of Japan, Tokubei Kuroda. From the 200kg Giant Clam to the smallest shell no bigger than a sesame grain, there are 5,000 shell specimens out of 2000 shellfish varieties in the world on display with a total of 40,000 shell specimens in stock. There is a class for using shells in accessories (advanced reservations are necessary) and concerts held in the spring and autumn inside the museum. Visitors to the museum can learn about the mysterious world of Nautilus shellfish and other shellfish by observing them live in a natural environment complete with rocky beach and sand.

Access Take the Hanshin bus bound for the Marina Park from the JR/Hanshin Railway Nishinomiya Station and get off at Marina Park South.
TEL 0798-33-4888
Business Hours 10:00 to 17:00(Admission until 16:30)
Closed Wednesday (on following day when Wednesday is a national holiday; opened every day from July 20 to the end of August)
Admission Fee 200 yen for adults, 100 yen for elementary and junior high school students
Parking 3 spaces (free of charge)






「えべっさん」の名で親しまれている福の神、恵比寿様を祀る全国各地にある「えびす神社」の総本社です。最も有名なのが毎年1月9〜11日に行われる“十日戎”で、この3日間には、全国から100万人以上の参拝客が商売繁盛を願って西宮神社に訪れます。また、6月14日に行われる戎縁起につながる「ゆかた祭り」も大層にぎやかです。
この神社は、銘酒の産地として名高い「灘五郷」の中央に古くから鎮座し、約800年以上前に高倉上皇の幣帛が西宮神社に下賜されたと記されています。特に、室町時代(14〜16世紀)以降は、えびす様が福の神の代表となり、また、西宮神社がその信仰の本拠として操り人形や謡曲、狂言などの芸能を通して、全国津々浦々までそのご神徳が広まりました。豊臣秀頼の寄進と伝えられる表大門は、通称「赤門」と呼ばれており、朱色の彩色が鮮やかです。雄大な桃山建築の一つとして国の重要文化財に指定されています。





アクセス 阪神電鉄「西宮駅」より南へ徒歩約5分
TEL 0798-33-0321
参拝時間 5:00〜18:00(3〜10月 〜19:00)
駐車場 70台分(無料)



Nishinomiya Shrine
Familiarly called Ebessan for the god of wealth, this shrine is in charge of all the Ebisu Shrines around Japan worshipping Ebisu. The most famous festival “Toka (Jan 10th)-Ebisu” is held every year from January 9th to 11th. Over 1 million people visit the Nishinomiya Shrine to ask for prosperity in commerce during this 3-day festival. Also, on June 14th, there is a “Yukata Festival associated with Ebisu which always is bustling with people.
This shrine is particularly noted from ancient times with its association with Nada-gogo, an area famous for superiorly brewed Japanese sake and with a recording approximately 800 years ago of an offering to the shrine by former emperor Takakura. Especially from Muromachi Period (14th to 16th century), the Ebisu God became the representative of god of prosperity, and Nishinomiya Shrine became the means for spreading the entertainment arts such as puppet show, Noh songs, and Noh parodies throughout Japan. The large front gate, popularly called red gate for its vivid red color, is said to be a donation from Toyotomi Hideyori, the son of Hideyoshi. It has been designated an important cultural asset as one of the grand constructions performed during the Momoyama Period (1568-1600).

Access Walk 5 minutes south from the Hanshin Railway Nishinomiya Station
TEL 0798-33-0321
Hours 5:00-18:00(March to October until 19:00)
Parking 70 parking spaces (free of charge)






阪神西宮駅から南へ徒歩約10分、阪神高速と交通公園の間に『宮水の井戸』が数多く並んでいます。「日本の名水100選」に選ばれている西宮の名水は、“宮水”と呼ばれています。宮水は、六甲山系からの伏流水で、花崗岩を主とした岩盤を流れてくるため鉄分が少なく、逆にリン、カルシウム、カリが多く含まれている硬水です。また、海に近いことから塩分も適度に含まれており、このミネラル成分が酒造りに欠かせない酵母の発酵作用を促進させるため、古くから酒造りが盛んで、酒蔵や酒造メーカーが立ち並び、神戸市東部と西宮は、「灘五郷」として発展してきました。
宮水は、かつて海だった所に湧き出る水で、ごく限られた狭い範囲でしか宮水が湧き出ていません。この場所を「宮水地帯」と言います。宮水は各酒造会社、酒蔵ごとに井戸を保有しているため、見学には事前予約が必要です。宮水発祥の地にある「梅の木井戸」だけは自由に見学できますが、井戸の周囲を石で囲い厳重な蓋がしてあります。どの井戸も試飲や取水は、一切禁止されています。園内には酒造会社が所有している井戸が玉砂利の敷かれた敷地に整然と並んでいます。各井戸には半球形のモダンな鏡蓋があり、なかなか荘厳な雰囲気です。夜間にはライトアップもされます。


Miyamizu Well
To access the Miyamizu Well, walk approximately 10 minutes and there will a number of Miyamizu wells lined up between the Hanshin Expressway and the transportation park. The famous water of Nishinomiya selected among Japan’s 100 most famous waters is called Miyamizu. Miyamizu flows underground from the Mt. Rokko Mountain Range primarily over a bedrock of granite filtering the water of its iron content and enhancing mineral content with phosphorus, calcium, and potassium carbonate. Also, its proximity to the sea adds a slight salt content. These minerals enhance yeast fermentation during sake brewing and help to preserve the integrity of the sake.
Miyamizu gushes forth only in a narrow range at an area that used to be covered by the sea. This place is called the “Miyamizu Belt.” Each brewery has its own Miyamizu well, and it is necessary to make an appointment beforehand when wanting to take a tour. Only the Ume Tree Well in the Miyamizu development area can be seen freely but the well is surrounded by a rock wall and capped off. Drinking water from any of the wells is strictly prohibited. Within the grounds the wells owned by brewery companies are systematically aligned and have been covered with gravel inside the park. Each well has a half spherical modern mirrored top, and there is a dignified atmosphere. At night it is lit up.







1889年、「日本盛」が酒造りを開始しましたが、その当時、数多く見られた煉瓦造りの建物を再現した酒造資料館です。搾りたての酒や吟醸酒など、めったに飲めない原酒の利き酒コーナーを始め、日本酒入りのウドンなどの美味しいお酒と料理にこだわった和風レストラン、米ぬか化粧品のエステ体験コーナー、お酒や料理の器を手作りできるガラス工房など各種の施設が揃っており、日本酒の魅力を実際に体感できます。また、パソコンで酒造りのシミュレーションをして造ったお酒の利き酒をすると、「バーチャル杜氏(とじ)認定証」が授与されます。特選品売店では、搾りたての原酒の量り売りが人気を集めています。
文化としての日本酒を広めていきたいという想いが伝わる「煉瓦館」の各種コーナーを体験すると、日本酒のお蔭で暮らしが豊かになると実感できます。



アクセス 阪神電鉄「西宮駅」南口より酒蔵通りを経由し、東へ徒歩約15分
TEL 0798-32-2525
営業時間 10:00〜22:00(受付〜20:30、売店〜20:00)
予 約 酒蔵見学のみ事前予約が必要
休業日 第2・3火曜日、12/31・1/1
入館料 無料
駐車場 30台分(無料)



Sakagura-dori Renga-kan(Sake Museum)
“Nihon Sakari” started brewing sake in 1889, and the “Renga-kan” Sake Museum was reconstructed in brick as was commonly seen at the time. Starting with the sake corner for tasting the rarely available undiluted sake such as freshly brewed sake and top quality brewed sake, there are a number of activities allowing you to experience the attraction of sake such as a Japanese restaurant specializing in delicious food and sake such as udon noodles flavored with Japanese sake, a corner for trial use of rice bran cosmetics, every kind of facilities such as a glassware studio that can make handmade utensils for sake and food. You can even watch a computer-generated simulation of sake being brewed and have a sake tasting to receive a certification of a virtual sake veteran brewer. At a shop for specially selected products, there is a collection of popular freshly brewed sake. As you try the various kinds of sake at the tasting corner, you will realize the richness of Japanese sake and want to share Japanese sake culture with all those around.

Access Walk 15 minutes east from the south exit of the Hanshin Railway Nishinomiya Station along Sakagura-dori
TEL 0798-32-2525
Business Hours 10:00 to 22:00(reception desk to 20:30, store until 20:00)
Appointment Only the tour of Sakagura brewery requires an appointment
Closed Second and third Wednesday each month and from December 31st to January 1st
Admission Fee Free of charge
Parking 30 spaces(free of charge)






清酒「白鹿」の辰馬本家酒造が創業320年を記念して、1982年に設立した日本酒の博物館です。阪神淡路大震災で酒蔵館が全壊しましたが、倒壊寸前で残った1869年築造の酒蔵を利用し、酒蔵館として復興させました。
酒造り工程を見せる「酒蔵館」と、 “酒資料室”、“笹部さくら資料室”のある「記念館」という2つの建物があります。
酒資料室では、飲酒文化や酒の流通を紹介する文献資料と美術工芸品を展示しており、年間を通して様々な企画展示を行っています。
酒蔵館では、酒造道具や酒米を蒸していた釜場跡、酒を搾る時の槽場跡など、発掘調査された遺構が見られる他、大桶の中に入って泡の音を聞けるコーナーや酒造りの道具に触れるコーナーなどがあります。親子連れが日本酒の文化と酒造りについて楽しく学ぶことができる博物館です。






アクセス 阪神電鉄「西宮駅」えびす口より南へ徒歩約15分
TEL 0798-33-0008
営業時間 10:00〜17:00(入館〜16:30)
予 約 団体の場合のみ必要
休業日 火曜日(祝日の場合は翌日休み)、夏季数日、年末年始
入館料 大人400円、小中学生200円(特別展は、変更あり)
駐車場 20台分(無料)



Hakushika Memorial Museum of Sake (Sake Museum)
Celebrating its 320th year of the refined sake “Hakushika (White Deer)”, Tatsuuma-Honke Brewing Co., Ltd. established the Hakushika Memorial Museum of Sake in 1982. Although the Sakagura-kan Museum was completely destroyed in the Great Kobe Earthquake, the ruins left from the 1869 structure were used to reconstruct the sake museum.
The building can be said to contain two parts: “Sakagura-kan,” which shows the steps in brewing sake, and “Memorial Hall,” which contains the “sake materials room” and the Shintaro Sasabe’s cherry-tree materials room. In the sake materials room, there are archives with literature related to drinking sake and fine art sake artifacts introducing sake culture and sake distribution with various exhibitions throughout the year. In the Sakagura-kan, there is a corner that you can touch the tools used for making sake and a corner where you can enter a large tub and hear the sound of bubbling and other sounds as well as see the ruins to investigate the excavation of such things as the marks from the tank placement and marks for placing the kettle used to steam the sake-type rice along with tools for making sake. The museum is an excellent place for parents and children to explore together the art and culture of sake brewing.

Access Walk 15 minutes south from the Ebisu entrance at the Hanshin Railway Nishinomiya Station
TEL 0798-33-0008
Business Hours 10:00 to 17:00(Admission to 16:30)
Appointment Only group tours require an advanced appointment
Closed Tuesday (closed the following day when Tuesday falls on a national holiday) several days during summer and at the beginning and end of the year
Admission Fee 400 yen for adults, 200 yen for elementary and junior high school students Note: Admission may vary for special exhibitions.
Parking 20 spaces(free of charge)





実業家・故大谷竹次郎氏より美術品と邸宅の寄贈を受けて、西宮市が1972年に開館した美術館です。クールベ、梅原龍三郎や横山大観を始め、フランスや日本の近代絵画を中心に順次入れ替え展示しています。毎年8月下旬から開催の「イタリア・ボローニャ国際絵本原画展」や1日だけの展覧会「美術館の遠足」など、年5回の企画展の内容も多彩です。
また、絵画実技講座やコンサートも開催しています。敷地内には、緑豊かな回遊式日本庭園や、お茶会が開ける和室があます。






アクセス 阪神電鉄「香櫨園駅」より国道43号線を経由し、南西へ徒歩約6分
TEL 0798-33-0164
営業時間 10:00〜17:00(入館〜16:30)
休業日 水曜日(祝日の場合は翌日休み、展示入替期間は休み)
入館料 常設展200円、小中高大生100円、
(企画展などで異なるため、要問合せ)
駐車場 40台分(無料)




Otani Memorial Art Museum
With the donations of artwork and residence by the late business Takejiro Otani, Nishinomiya City opened this art museum in 1972. Beginning with Courbet, Ryuzaburo Umehara, and Taikan Yokoyama, this exhibition was centered primarily on modern paintings from Japan and France, and it has paintings taking turns being displayed one after another. There are 5 planned exhibitions each year with various contents such as the “Bologna Children’s Book Fair Illustrators Exhibition” held every year from late August and one-day exhibitions for “art museum excursions.” Furthermore, there are concerts and classes for learning painting techniques. At the museum, there is a Japanese-style garden rich in green foliage and a Japanese style room for Japanese tea ceremonies.

Access Walk 6 minutes southeast along Route 43 from the Hanshin Railway Koroen Station
TEL 0798-33-0164
Business Hours 10:00 to 17:00(Admission to 16:30)
Closed Wednesday (closed on the following day when a national holiday falls on Wednesday and as needed to prepare for new exhibitions)
Admission Fee 200 yen for General Admission, 100 yen for studentsNote: Admission may vary according to exhibition.
Parking 40 spaces(free of charge)







名  称 10th有馬温泉ゆかたレディーコンテスト
目  的 有馬温泉のイメージにふさわしく、ゆかたの似合う女性を選び、有馬温泉の繁栄と観光事業の発展に寄与することを目的とする。
応募資格 ・18歳以上の女性(高校生は不可)
・神戸市内に在住、在学、在職のいずれかに該当。
 自薦、他薦および未婚・既婚は問いません。
応募締め切り 2006年7月8日(土)必着
応募方法 履歴書(指定の記載事項を自筆にてご記入ください)
・写真(全身、上半身アップ)の合計2枚。
以上を有馬温泉観光総合案内所へ郵送してください。
郵送のみ受付
入 賞 10th ゆかたレディー 1名
準ゆかたレディー 2名
各 賞 賞状・賞金
★10thゆかたレディー賞金 10万円
★準ゆかたレディー 賞金 5万円
任 期 2006年7月30日〜2年間
仕事・条件 有馬温泉のPR活動・イベント等の観光協会行事への参加をしていただくことが条件になります。
審査・日程 ◆一次審査:送付書類・写真により20数名選考
◆二次審査:7月中旬、一次審査合格者に詳細スケジュール等をお知らせします。
申し込み
問い合わせ先
〒651-1401 神戸市北区有馬町828
有馬温泉観光総合案内所『10th有馬温泉ゆかたレディー』係
TEL 078-904-0708
※送付していただいた履歴書、写真は返却しません。
履歴書は手書きでお願いします。(パソコン、ワープロ打ちは審査しません。)




開場時間 開演時間
1回目 9:00 10:00
2回目 11:00 12:00
3回目 13:00 14:00
4回目 15:00 16:00
念佛寺の初夏の見所は、庭園に咲く樹齢250年の沙羅双樹の花です。
6月18・19日に開催される「沙羅の花と一絃琴の鑑賞会」では、最初に、本堂で抹茶と沙羅の花をイメージした茶菓子を召し上がっていただきます。次に、沙羅双樹の花を正面にして、ご住職の法話をお愉しみいただいた後、須磨琴保存会の先生方の一絃琴の演奏をお聴きいただきます。
癒しのひと時をお過ごしください。
■開催日時:2006年6月18日(日)、および19日(月)とも同じ時刻に各4回開演します。
(ただし、会場が寺院なので仏事行事が入った場合、中止になることがあります)
■場 所 念佛寺(神戸市北区有馬町1641)
■募集人数 各会とも先着100名様まで
■参加料 お一人 1,500円(抹茶、茶菓子、ご住職の法話、一絃琴の鑑賞、おみやげ付き)
■主 催 (社)有馬温泉観光協会 青年部
■申し込み 往復葉書に、代表者の氏名・住所・電話番号・参加人数・希望鑑賞会(第2希望まで)をご記入の上、有馬温泉観光総合案内所までご郵送ください。
■締め切り 2006年6月9日(金)必着〒651-1401 神戸市北区有馬町790-3 有馬温泉観光総合案内所「沙羅の花と一絃琴の鑑賞会」宛て TEL 078-904-0708
一絃琴は、一枚の板の上に一本の絃を張っただけの極めて簡単素朴な楽器で、板琴、一つ緒の琴と呼ばれることもあります。
一絃琴の歴史は、平安時代初期に、中納言、在原行平が勅勘を被って須磨の地に流された時、渚で拾った板切れに冠の緒を張って琴を作り、岸辺の葦の茎を爪にして、その琴を弾じながら、はるか都を偲び、自らの寂寥を慰めたのが始まりと伝えられています。このため、古くから「須磨琴」と呼び慣らわされてきました。

江戸時代に河内国の高僧、覚峰律師によって復興され、名人、真鍋豊平の活躍もあって、幕末から明治前半にかけては、高貴風雅な音楽として文人墨客の間に愛好されていました。
しかし、その後、西洋音楽の流行に圧されて衰微の一途をたどり、戦後は、一絃琴を演奏できる人がほとんどいないという状態になってしまいました。しかし、現在では須磨琴保存会の努力により、1976年には兵庫県重要無形文化財の指定を受けるまでになっています。
The Sal Flower Tree and the “Koto” Concert at Nenbutsuji Temple
Nenbutsuji Temple is thought to be the former site of the second house of Toyotomi Hideyoshi’s wife, Nene. Within it is the very beautiful “Sara-juen”, or “Sal Tree Garden”, which contains a 250-year-old Sal tree. Every year when the tree blooms in June, a concert is held where they play the “koto”, a kind of Japanese harp traditionally played while wearing a kimono. The 2006 “koto” concert is scheduled to be held on June 18th and 19th.
Nenbutsuji’s principal image, the Amitabha Buddha, was carved by the famous sculptor Kaikei in the 13th century. Jurojin, the god of longevity, or one of Seven Lucky Gods, is also enshrined here.



今回の有馬ナビでは、西宮の浜側にある人気観光スポットについて特集しました。次回の有馬ナビ水無月号では、神戸のちびっ子に大人気の「王子動物園」についてご紹介します。有馬温泉とその周辺の観光スポットにぜひお越し下さい。(2006/4/28)

In this issue of Arima Navi, we have collected the popular sightseeing spots on the Nishinomiya seaside. In the June issue of Arima Navi, we will describe the Oji Zoo, which is popular with the young children in Kobe. We encourage you to visit Arima Onsen and all the sightseeing areas nearby. (April 28th, 2006)



※このページは2006年5月に発行されたものです。
最新の有馬温泉と周辺観光地の情報は『龍泉閣日記』をご覧ください。



兵庫のホテル・旅館案内  

注)営業時間や料金などの情報は、発行された時点のものです。
詳しい情報は各施設にお問い合わせください。リンク、もしくはTEL番号をご参照ください。
鳴尾浜臨海公園 阪神甲子園球場 今津灯台 西宮砲台 新西宮ヨットハーバー 西宮市貝類館 西宮神社 宮水の井戸 日本盛「酒蔵通り煉瓦館」 白鹿記念酒造博物館 大谷記念美術館 Naruohama Seaside Park Hanshin Koshien Stadium Imazu Lighthouse Nishinomiya Battery Shin Nishinomiya Yacht Harbor Nishinomiya Shell Museum Nishinomiya Shrine Miyamizu Well Sakagura-dori Renga-kan (Sake Museum) Hakushika Memorial Museum of Sake Otani Memorial Art Museum